Бидний тухай
Багш ажилтан
Dialects are non-literary variants of a language that are used by people in certain areas in rural areas. A dialect may differ from a literary language in its own words, grammar elements, and pronunciation features. Dialects can be incomprehensible if they are used in a literary language, as they are associated with the history of the language of an ethnic or ethnic minority. The classification of modern Mongolian dialects and dialects is divided into three categories: dialect, oral dialects, and sub-dialects, based on linguistic features. This article examines the origin and development of the Dariganga sub-dialect, one of the Mongolian dialects, in historical terms, and also examines the specific features of some Dariganga dialects, and we made a little survey among Dariganga ethnic people.
A feature of Chinese grammar, the sentence with “把 (ba)” is a frequently used sentence form in modern Chinese. Chinese is a language with an invariant root structure, while Russian is a complex language with many functions, so the syntactic structure of these languages is very different. In this article we will discuss how the sentence with “把 (ba)” was rendered in Ageev's Russian translation of the novel “Wolf Totem” which is a modern famous work of the Chinese writer Jiang Rong. The structure of the sentence with “把 (ba)” is quite complicated, and we first look at “把” which occurs in the novel “Wolf Totem” according to Fan Xiao's classification based on the features of the sentence with “把 (ba)” in Chinese. Sentences with “把 (ba)” were classified. According to these 9 categories, the Russian translation of those sentences was analyzed, and the method used in its translation and the structure of the Russian translation were considered.
Изучение распространения русского языка за пределами России в последние годы привлекает внимание исследователей разных стран и является одним из важных объектов социологических исследований. Цель статьи – выяснить этнолингвистические условия формирования языков в Монголии, установить социально-политические факторы формирования русской общины Монголии, в частности города Улан-Батора, выявить такие демографические показатели, как общая численность, возраст, пол, социальный состав, род занятий, уровень образования, район проживания русских в Улан-Баторе.
В результате психолого-педагогических исследований последнего времени установлено, что в настоящее время под влиянием многих факторов, таких как биогенный, социогенный и психогенный, чаще встречаются дети с различными отклонениями в развитии и поведении. В традиционной системе образования дети с особенностями в развитии обучаются в специальных (коррекционных) учебных заведениях, на дому или в специальных школах-интернатах. За последние десятилетия существенно изменилось отношение общества к людям с проблемами здоровья и оценка возможностей детей с особыми образовательными потребностями. Психофизические особенности ребенка не исключают его мотивации и способности к обучению, осязанию и осязанию, способности к получению социального опыта. В связи с этим широкое распространение получает инклюзивное образование. Инклюзивное образование детей с ограничениями в психическом и физическом здоровье в образовательных учреждениях - это не только отражение времени, но и реализация детьми права на образование в соответствии с Законом Об образовании.
Despite its long history as neighbors, the history of Mongolian-Chinese cultural relations, which at one time ignored each other and at other times advanced and cooperated with each other, covers a wide range of issues. We live in a time when war and peace are being resolved positively on the basis of mutual understanding and agreement between nations, and trade, economic and cultural relations are expanding globalization. The article explores the traditional relationship between Mongolian and Chinese music will not only improve the history of cultural relations between the two countries, but also contributes to the study of both Mongolian and Chinese literature as well as Mongolian-Chinese translation. We assume that the tradition of Mongolian-Chinese art and culture relations will become clearer if scholars continue to study the relationship between Mongolian and Chinese folk songs in depth from a theoretical and historical point of view, enriching them with new facts and materials, reviving, developing and defining their future.
Бид энэхүү өгүүлэлдээ зарим бүтээлүүд тухайлбал, Г. Далантай, “Дарьганга өвөрмөц сонин содон үг хэллэг” товч тайлбар толь (УБ, 2012), Ш. Чимэдцэеэ “Дарьганга хэл аялгууны мянгатын толь бичиг”, (УБ, 2015), Ш. Чимид-цэеэ “Жаахан шарга” дууны түүвэрийн (УБ, 2012) нэр томьёонуудад ажиглалт хийж дарьганга аялгууны зарим онцлогийг тайлбарлахаар зорьлоо.
The 1st AEJ-UKI International Conference is hosted by English Education Department, Faculty of Letters and Languages, Universitas Kristen Indonesia in collaboration with TESOL ASIA. The purpose of this international conference is to give the thoughts to wider community, which can also promote the study program, faculty, as well as the university. This International Conference brings together English language professionals from around the world to share, learn, and further English language teaching and research related to the theme, which is “English SLA in the Asian Context and Culture post Covid 19”.