Бидний тухай
Багш ажилтан
Abstract: This article discusses about distributional varieties of subjects and its case licensing in Mongolian embedded clauses from semantic and syntactic perspectives. Firstly, we will emphasise case licensing in Mongolian. Then, we will focus on subject to object -raising in Mongolian. Based on some pieces of evidence, we propose syntactic approach related to case licensing on embedded subjects in Mongolian. Also, we display that whether Mongolian bear authentic instances of subject to object-raising. Lastly, the article proposes interrelations between syntax and semantics of embedded subjects require topic structure in Mongolian under certain morpho-syntactic conditions. Keywords: case licensing, embedded clause, subject to object-raising, complementiser, matrix verb, focus phrase, exceptional case-marked subject,
This study aims to investigate the levels of teachers′ reflective practices as well as their attitudes toward their professional and ethical competence. The survey of this study covered 50 teachers who work as a teacher in the NUM and MSUE in Ulaanbaatar . The study questionnaire consists of (23) statements to measure teachers′ reflective practices in 6 subcategories. Results found that the level of teachers′ reflective practices on the scale were within an ′acceptable′ level; however, their practices in the subcategory of "appreciating criticism" were below acceptable. Findings indicated that teachers′ attitudes toward professional development were positive.
There is a close relationship between culture and language. There are numerous color terms in English, Chinese and Mongolian. Of course, there are numerous similarities in the meanings of these color terms. Though, because of the different culture, religion, custom and tradition, cognitive way of thinking, location, and lifestyle, the cultural implications of these color terms also significantly vary. This paper aims to argue that color study offers a new way of presenting multiculturalism. This will help foreign language learners use color terms appropriately and advance their understanding of multiculturalism. This paper presents the analysis and compares black color terms in English, Chinese and Mongolian. Also, the author will include some aspects and factors, which affect the cultural differences of English, Chinese and Mongolian black color terms. Although, a color study has been one of the most motivating and demanding themes for many centuries because understanding the cultural implications of the color terms actually have abundant importance in promoting the global cultural interactions in today’s multi-cultural society.
Abstract: The purpose of this research is to show the (in)compatibility of the Mongolian Language with theories and conditions of UG in that I investigate Exceptional case marked construction and its peculiarities in Mongolian in comparison with Japanese, Turkish and Uyghur within the following questions. - Is the Genitive assigned by the head noun from the outside of the relative clause? - What is the syntactic category of this kind of relative clause? - Is it possible that the relative clause with the exceptional case-marked subject is nominalized?
The study explores language use and language development of a child who is learning Mongolian and English simultaneously. It researches features of language structure, aspects of language use and ways of language development in the language acquisition through the interlocution between one child and her mother in their daily life. The result displays that interlocuters’ role like parents and teachers in children’s language development is very crucial.
Case Licensing of Embedded Subjects in English and MongolianAbstract This study aims to demonstrate that parameters characterize the grammars of individual languages such as English and Mongolian based on the differences of case licensing of an embedded subject in two languages. First, under the parametric variation,we propose that a relative clause with a genitive case-marked subject in Mongolian is a complementizer phrase. Second, we try to illustrate that in Mongolian, genitive-case marked subject and accusative case marked subject occur only in finite clauses while in English ECM accusative case marked subject in infinite clauses. Finally, we aim to show subordinateclause in Mongolian has one more structure in comparison with the canonical clause structure CP+TP+VP of English adopting the analysis of split projection by Rizzi (Rizzi, 1993). Keywords: Exceptional Case Marker, Complementizer, Embedded Subject
Abstract In some Altaic languages, subjects are generally marked genitive in certain environments. Dagur (cf.Hale 2002; Martin 1961), Japanese (Bedell 1971; Hiraiwa 2000; Miyagawa 2011), Turkish (Kornfilt and Whitman 2012) Polynesian languages (Herd 2015), Slavic languages (Franks 2005; Robinson 2013). This paper presents peculiarities of the genitive case marked subject in Altaic languages. First, we argue that subordinate clauses with genitive case-marked subjects in Modern Mongolian are CP. Second, we provide an explanation for certain conditions of the genitive subject construction Altaic languages.
Хураангуй: Several efforts have been made to study metaphors of different colors in various languages of the world. The studies of metaphors have been conducted from different viewpoints. Metaphor is regarded as a literary method, the best poetic one that is used by numerous writers. Things, plants, animals, phenomena and colors are used as objects to give the message indirect ways. Consequently, I assume that there could be numerous similar metaphors in various languages. My study aims to compare the similarities and differences in the conceptualization of black color metaphors in both languages. Moreover, another goal of this paper is to support foreign researchers and students comprehend the similarities and differences of English and Mongolian and to give a valuable support during their research work and studies. In addition, I am trying to show that there must be some culture/language-specific metaphors. I have found that there are more similarities than differences between the metaphorical expressions in English and Mongolian.